Interferencias lingüísticas del Kichwa y el Español
Palabras clave:
sociedad, cambios, encuentro de lenguas, expresiones, inteligencias linguísticasResumen
El idioma se desarrolla con la sociedad por lo que en esta investigación se analiza las interferencias lingüísticas del kichwa en el español, por lo que se pretende dar a conocer cómo se producen estos cambios en las diferentes expresiones mediante el encuentro de lenguas o culturas en su diario vivir. Se utilizó una investigación cualitativa la cual permitió tomar muestras del habla cotidiana y otras técnicas que permitieron llegar a los resultados esperados como definir que el hablante utiliza con mucha frecuencia interferencias léxicas junto con los vocablos “guagua”, “guambra carishina” y “chuchaqui”, evidentemente procedentes del Kichwa. Por último, el “andar diciendo” que incurre en una interferencia sintáctica, semántica y pragmática, ya que innecesariamente expresa una acción en curso, quedaría mejor “vayan a decir”, con lo cual se evitaría el uso del gerundio, el cual modifica el significado y sentido práctico de una oración.
Descargas
Citas
Azucena Palacios (2017). Universidad Autónoma de Madrid file:///C:/Users/USER/Desktop/espa%C3%B1ol%20andino....pd
Catford, J. C. (1967). A Linguistic Theory ofTranslation.
Ecker, Jacob; 1981, Huahuacunap Biblian. Historia Sagrada en quechua. Traducción del obispo Florencia Coronado. Ed. Verbo Divino, España.
Escobar, Anna María; 1990. El castellano bilingüe. Ed. IEP. Lima.
Godenzzi, Juan Carlos; 1988. <
Kabatek – Lexis (2005)- revistas.pucp.edu.pe
Norma Meneses Tutaya (2000). Escitura y Pensamiento pp. 73-94
Meneses, Norma. (1998). Las interferencias entre el castellano y el quechua en la manifestación de la actualización nominal. Tesis de Maestría en Lingüís file:///C:/Users/USER/Desktop/español%20a Edino.
Jara, F. (1982). Morfología quichua.
Yañez, C. (1974). Notas sobre el verbo quichua: morfología. Revista de la Universidad Católica, (5).
Aguinda, A., & Bolívar, B. (2012). Desviaciones de la norma estándar en el habla Kichwa de las comunidades indígenas del cantón Tena.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Robinson Fernando Cárdenas Velasco, Luis Rogelio Guañuna Andrade, Iván Patricio Chasiluisa Lara
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los derechos del trabajo pertenecen al autor o autores, sin embargo, al enviarlo a publicación en la Revista Retos de la Ciencia, le otorgan el derecho para su primera publicación en medio electrónico, y posiblemente, en medio impreso a la Revista Retos de la Ciencia. La licencia que se utiliza es la de atribución de Creative Commons , que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y a la primera publicación que es en la Revista Retos de la Ciencia. Asimismo, el o los autores tendrán en cuenta que no estará permitido enviar la publicación a ninguna otra revista, sin importar el formato. Los autores estarán en posibilidad de realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en la Revista Retos de la Ciencia (p. ej., repositorio institucional o publicación en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en la Revista Retos de la Ciencia.